Sei qui: Home » libri » il libro della settimana » Il libro della settimana – Poe, Opere scelte

Il libro della settimana – Poe, Opere scelte

Archiviato in Il libro della settimana il 23 marzo 2009 - 19 commenti

Opere scelte di PoeNella preziosa collana I Meridiani, la Mondadori ha proposto un volume con cofanetto dedicato ad opere scelte di Edgar Allan Poe.

Nel volume troviamo racconti, poesie, saggi e il Gordon Pym.

Le traduzioni sono ad opera di sei traduttori, fra cui Elio Vittorini, che oltre ad alcuni racconti e poesie, ha tradotto l’intero Gordon Pym.

Poe – Opere scelte

  • Editore: Mondadori
  • Collana: I Meridiani da collezione
  • Anno: 2006
  • Pagine 1455
  • Copertina rigida con cofanetto

Cosa contiene il libro

  • Prefazione
  • Cronologia
  • Racconti
  • Gordon Pym
  • Saggi
  • Poesie
  • Nota ai testi
  • Bibliografia

Articoli correlati

19 commenti a “Il libro della settimana – Poe, Opere scelte”

Vuoi lasciare un commento a questo post? Scrivi quello che pensi su "Il libro della settimana – Poe, Opere scelte".

  1. McLeodil 23 mar 2009 alle 09:57 1

    Purtroppo quello che ho da dire su questa edizione è negativo:non mi ha colpito molto(l’ho addirittura venduta!),dai Meridiani mi aspettavo qualcosa di più..Come dice il titolo,il libro contiene delle selezioni,non un compendio completo(e ci troviamo di fronte a 1455 pagine!).In questa collana si poteva rendere giustizia almeno ai racconti esistenti(completi e non),invece si è scelto di fare un’antologia:pessima scelta(a parer mio).
    Un saluto a tutto il blog! :)

  2. lollo92il 23 mar 2009 alle 18:19 2

    Però le traduzioni di Vittorini penso che diano un voto in più al giudizio finale del libro… XD

  3. McLeodil 24 mar 2009 alle 08:33 3

    Concediamo il voto in più.. ;)

  4. Ludusil 24 mar 2009 alle 20:19 4

    McLeod… tieni d’occhio il prossimo numero della rubrica ;)

  5. McLeodil 26 mar 2009 alle 15:31 5

    Non mancherò! :)

  6. Ludovicusil 30 mar 2009 alle 23:15 6

    Eppure, se mi è consentito l’intervento “blasfemo”, non sempre le traduzioni di Vittorini brillano per aderenza al testo, a mio modestissimo parere…

    Complimenti per il sito,

    Luigi

  7. Ludusil 31 mar 2009 alle 08:15 7

    Ciao Ludovicus, grazie per i complimenti :)
    Neanche le traduzioni delle poesie della Newton & Compton sono aderenti al testo…

  8. Ludovicusil 31 mar 2009 alle 15:43 8

    > Neanche le traduzioni delle poesie della Newton & Compton sono aderenti al testo…

    Parole sante, poveri noi… :(
    Peraltro, sperando di non cadere platealmente nell’O.T., segnalo a tutti gli accoliti del grande E.A.P. che il canale Rai Educational (Rai4 sul digitale terrestre) sta replicando una gustosa serie tv realizzata sul finire degli anni ’70, liberamente ispirata ai racconti del Nostro. Interpreti di quella serie, attori niente male quali Philippe Leroy, Paola Gassman e Umberto Orsini (giuro che la Rai non mi paga, eh, per fornire queste informazioni…).

    Alla prossima!

  9. plutoil 01 apr 2009 alle 19:01 9

    Per Ludovicus: non sei per niente OT. :) Per favore, fammi sapere il canale e l’orario di Rai Educational. Non riesco a trovare niente in rete… :(
    Ciao e grazie

  10. Ludusil 01 apr 2009 alle 19:15 10

    Ho chiesto direttamente alla fonte, ma sto aspettando la risposta da ieri…

  11. plutoil 01 apr 2009 alle 19:35 11

    Va bene. Allora aspettiamo con calma…(Magari poi si sviluppa anche un bel bost per blog ? ;) )

  12. Ludusil 01 apr 2009 alle 20:18 12

    Certo, se la RAI si degna di rispondere, annuncio la serie nel blog :)

  13. Eliantoil 10 giu 2009 alle 13:19 13

    ma… ma… è quello che ho acquistato qualche settimana fà… tra le varie raccolte di Poe sinceramente è quella che ho meno apprezzato… tuttavia resta comunque una splendida edizione

  14. Ludusil 10 giu 2009 alle 13:26 14

    Sì è una bella edizione, perché è quella che hai apprezzato meno?

  15. Eliantoil 10 giu 2009 alle 13:34 15

    per la traduzione, che, rispetto ad altre edizioni, differisce in molti punti… e a volte ci sono parole o frasi straniere (arabo, francese ecc..) che mancano di traduzione, incomprensibili almeno per me… non sò, ma rispetto ad altre noto che gli manca qualcosa… bò :)

  16. lollo92il 10 giu 2009 alle 22:18 16

    Per le frasi in straniero… quella era proprio una peculiarità del nostro Poe! Se fossero tradotte non sarebbe la stessa cosa. Al massimo ti puoi lamentare se nn ci sono nemmeno le note a piè di pagina.

  17. Ludusil 11 giu 2009 alle 07:58 17

    Sì, le frasi in altre lingue compaiono spesso nelle opere di Poe, ma penso che Elianto si rifersisca alle note, che secondo me dovrebbero esserci fornendo la traduzione.

  18. Eliantoil 13 giu 2009 alle 19:46 18

    si esattamente, mi riferivo proprio a quello… non mi sono espresso bene… comunque nel complesso è una buona edizione

  19. Che libri hai di Edgar Allan Poe?il 17 giu 2009 alle 05:03 19

    [...] Opere scelte [racconti e poesie] [...]

Trackback URI | RSS commenti

Scrivi un commento