Un sogno dentro un sogno
A dream within a dream (1849)
Accetta sulla tua fronte questo mio bacio!
E, allontanandomi da te ora,
permetti ch’io confessi-
non hai torto a pensare
che la mia vita sia stata un sogno;
e sebbene la speranza sia sfumata
in una sola notte, in un sol giorno,
attraverso una visione oppure nel nulla,
non si è certo per questo meno dissolta.
Tutto ciò che vediamo o a cui rassomigliamo
è soltanto un sogno dentro un sogno.
Rimango nello strepitìo
di una sponda aggredita dalla risacca,
trattenendo in mano
granelli di sabbia dorata-
così pochi! E come strisciano
fra le mie dita per riversarsi in mare
mentre piango- sebbene piango!
Oh mio Dio! Non potrei afferrarne qualcuno
con una stretta più forte?
Oh Dio! Non potrei salvarne
uno dalla spietata onda?
Tutto ciò che vediamo o a cui rassomigliamo
è soltanto un sogno dentro un sogno?
Traduzione di Livia Bidoli.
6 commenti a “Un sogno dentro un sogno”
Vuoi lasciare un commento a questo post? Scrivi quello che pensi su "Un sogno dentro un sogno".


Segui gli aggiornamenti del sito
Edgar Allan Poe. Abbonati ai
..Mi viene in mente un passaggio nella cosiddetta “science of the mind” più volte accennata da Poe nella sua produzione,pressapoco è questo(la domanda è rivolta a tutti):
Quante volte ci siamo trovati sul punto di ricordare qualcosa,di essere sul punto estremo del ricordo,per vederlo poi scomparire? oppure(questa potrebbe essere una mia reinterpretazione):
Quante volte la nostra mente è attraversata da un’idea,senza che questa giunga infine a poter essere espressa?
Interessanti come spunti,no?
ps:un pensiero speciale a Livia che ci porta una ventata(meglio “brezza”)di POEticità così intensa..
A me piace da morire questa citazione infatti:
“Mi pareva di essere vicino a capire, senza riuscire però a capire, come capita di essere vicini a ricordare e non riuscire a ricordare.”
Grandissima Livia! UNa poesia stupenda!
leggendo ho pianto
E’ risaputo che la traduzione delle opere letterarie, specie quelle poetiche, non riescono a trasmettere il pieno pathos dell’autore. E’ – secondo la mia modestissimissima opinione – il caso di questa lirica sublime. Ho letto molti anni fa una traduzione molto più coinvolgente che mi piacerebbe trascrivere.
[...] Una presa di posizione poetico-filosofica o anche, volendo, una frase di Edgard Allan Poe. “A dream within a Dream” di Poe creata nel 1849 e tradotta in italiano come “Un sogno dentro un sogno“. [...]
…Meravigliosa..